מס' צפיות - 146
דירוג ממוצע -
עזרא מורד - קשרי תרבות עם עיראק
מאמר א'
מאת: עזרא מורד 24/02/13 (18:26)

בְּנו ֹשֶל הַמְּשׁוֹרֵר אַנְוָר שָאוּל מְסַפֵּר

 אוֹדוֹת עֶזְרָא מוּרָד לִמְשׁוֹרֵר עִירָאקִי

  

 

ביום חמשי 8 בנובמבר 2012 שִׁיגֵּר מר דָּנִיאֵל שָאוּל בנוֹ של המשורר היהודי הדגוּל מעיראק  אַנְוָר שָאוּל ז"ל אגרֶת אלקטרונית לַמשורר העיראקי ד"ר גַ'בָּאר גַ'מאל אֶלְדין מהָעִיר כּוּפָה שבעיראק בהּ סיפר לו:

  

 " בְּערב יום שלישי 6.11.2012 יָשְׁבוּ  ליד שולחננו מר עזרא מורד, אשתו ובִתּוֹ (בערב חתונת מָאיָה בִּתּוֹ של פרופסור שמואל מורה, באולם "עדן על המים" בקיבוץ ניר אליהו) ואז הֶכּרְנוּ אותם , ולראשונה סיפֵּר לי עזרא מורד אודות משורר עיראקי גדול ששמו גַ'בּאר ג'מאל אלדין המכהֵן ד"ר מרצה באוניברסיטת אֶל- כּוּפָה בעיראק . עזרא סיפר לי - ממשיךְ שאוּל לכתוב - כי הוא מעֲריץ את שירתו האנושית הגדולה ולפיכך הוא נָטַל על עצמו מֵרצוֹן לתרְגֵּם יצירוֹת רַבּות משירתו לַשָּׂפָה העברית.

 

  ממשִׁיך שָׁאוּל לכתוב, אני סִפַּרְתִּי לעזרא על עצמי ואמרתי לו שלא רק הוא מִתְרַשֵּׁם עמוקות משירתו של ג'בּאר ג'מאל אֶלדין, אלָּא גם אני וְעוד עַשְׂרוֹת מִקּוֹראֵי הערבית יוצאי עיראק  בישראל ואז הוציא עזרא מורד מִכִּיסוֹ דַּפים של שירַת ג'בּאר ואָמר : "הִנֶּה שיר שכָּתב ג'בּאר לְמָאיָה בִּתּו של פרופסור שמואל מורה ליום נישּׂוּאיהָ, תּרְגַּמְתִּיו לעברית ועוד מעט אגּשׁ לקרוא אותו בפני מֵאות המְסובים המכובדים כאן.

 

השיר מָשך את תּשׂוּמת לבִּי ובפרט כאשר ניגש לְדַקלֵם אותו בערבית ובעברית דָּבר שהביא לו הרבה אַהֲדָה ומחיאוֹת כַּפּיים. וַאֲנִי מעִיד - ממשיך שאול לכתוב למשורר העיראקי- שֶׁהַתִּרְגוּם היה מרְשִׁים וּמֵעִיד על יכולותָיו של עזרא מורד בִּשְׁתֵּי השָּׂפוֹת. יש לציין שעזרא מורד לא עָזַב אותי עד שהעביר לי נוסח של השיר במקור ותרגוּם שלּוֹ לעברית .

  

עד כאן ציטוט מן האיגֶרֶת האלקטרונית ששלח שאול דניאל למר ג'בּאר ג'מאל אלדין, ביום חמישי  8 בנובמבר 2012 .

 

למחרת, ביום ששי 9 בנובמבר 2012 הופתעתי לקבֵּל בַּדּוֹאר האלקטרוני שֶּלּי אִיגֶּרֶת עם שִׁיר מֵאֵת ד"ר ג'בּאר ג'מאל אלדין, עִם העתק לפרופסור שמואל מורה, ומפני חֲשיבוּתהּ אֲצטֵט אותהּ במלואהּ בְּתרגום שֶלּי מן הערבית לעברית: וּלְהלן נוסח האִיגֶּרֶת ששלח לי המשורר העיראקי:

                                                                 

 

"לאח היקר הסופר והיוצֵר מר עזרא מורד המכובד,

 רב שלומות, אהבה, הִתְפַּעֲמוּת וְהֵעֲרכה.

 

הייתי צריך לכתוב לכם מזְּמן כדי להודות לכם על תרגוּם שירַי לעברית והסיבות לְכך היו אי ידיעתי לדואר האלקטרוני שלכם, עד שהוּעבר אלַי בְמקרה דרך האח מר דניאל שאוּל. הוא סיפר לי אודות  המּפְגשׁ עִמְּךָ בְערב חתוּנת הבּת של אחינו פרופסור שמואל מורה, ישׁמרֵנּו האֵל, דניאל סיפֵר לי הרְבה אודותיכם ואודות יוזְמתכם הברוכה לתרגוּם שירַי .

 

גם אִיגַרְתּוֹ של האח  מר דניאל שאול אודותיכם עוֹררה בי רגשוֹת נעימים כַּאשׁר הודיע לי כי הנְּכם מן המַעֲריצים את שירתי. לפיכך רַבָּה שִׂמְחתי  וְהָמוּ רִגְשׁוֹתיי להודות לכֶם בְּשִׁיר שהשלמתיו בערֶב זה לכבודכם. שׁנּושׂאוֹ :

 

 

 

                 אֶל הַנֶּאֱמָן  עֶזְרָא מוּרָד בִּבְרָכָה

  

  

عزرامراد بكَ استهام فؤادي                       בְּךָ עֶזְרָא מוּרָד, הָמָה לְבָבִי 

مُذ كنتَ مِن بين الانامِ مرادي                      מֵאָז מִבֵּין הַבְּרִיּוֹת, חָפַצְתָּ בִּי

 

يا ايُهّا الالق المندى بالشذى                        הִנְּךָ זוֹהָר הַמַּדִּיף בְּשָׂמִים

تهدي الينا نفحة الاوراد                            שֶׁתּוֹרֵם לָנוּ נִיחוֹחוֹת הַוְּרָדִים

 

قالوا تباعَدَ حُيّكم عنْ حيِّنا                          אָמְרוּ רַחֲקָה שְׁכוּנַתְכֶם מִשְׁכוּנָתֶנוּ

لكنكم تحيون وسط فؤادي                          אַךְ הִנְּכֶם חַיִּים בְּתוֹךְ לְבָבִי(נוּ)ׁ

 

هو حبكم اوحى الى قصائدا                       הֲרֵי אֲהָבַתְכֶם שׁוֹרָה אֶל שִּׁירָה

تسموعن التعداد والانشاد                          מַרְקִיעַת שְׁחָקִים מִלִּסְפֹר וּלְרַנֵּן

 

يا سحر بغداد وطيب عبيرها                      קִסְמָהּ שֶׁל  בַּגְדָּאד  עֲדַיִן בָּכֶם                     

للان فيكم رغم كل بعاد                            עִם מֵיטָב נִחוֹחוֹתֶיהָ לַמְרוֹת הַמֶּרְחָק  

 

من ماء دجلة ترتون وحسبكم                      אַשְׁרְיכֶם! מוּשְׁקִים מִמֵּי הַחִדֶּקֶל

يا اشرف الساقين والوراد                          הֶן אַתֶּם אֲצִילֵי הַהַשְׁקָיָה והַפְּרִיחָה 

 

كانت دياركمُ تشِعُ بنورها                          בָּתֶיכֶם שֶׁהָיוּ אָז בּוֹהָקים בָּאוֹרוֹת שֶׁלַּהֶם                ا

فخبت وبُدِلَ جمرها برماد                          דַּעֲכוּ וּגְחַלְתָּם הֻחְלְפָה בָּאֶפֶר  

 

ليت الوصال  يدوم  ليت  زمانه                    מִי יִתֵּן שֵׁהַקֶּשֶׁר יִַמְשִׁיךְ כְּבָרִאשׁוֹנָה                        

لن ينتهي بنهاية  ونفاد                               בַּל יִּפָּסֵק, בַּל יֶּחְדָל כְּלַל וּכְלָל

 

حيتك بغداد مراد فحيها                              מַר מוּרָד! בַּגְדָּאד הִצְדִיעָה לְךָ, הַצְדָּע לָהּ 

وامسح بحبك حزنها المتمادي                      וּמְחֵה בְּאָהֲבַתְךָ אֶת אֶבְלָהּ הַמִּתְמַשֵּׁךְ

 

عِشنا لأالاف السنين لبعضنا                        הֶן אַלְפֵי שָׁנִים יַחְדָיו חָיִינוּ

لم نلتفت ابا إلى الاحقاد                             וְאֶל הַסִּטְנָה וְהָאֵיבָה לֹא שָׁעִינוּ ּ                                                                                                     

والكفل نعشقٌهٌ ونعرِف فَضْله                       וְאֶת קֶבֶר יְחֶזְקֵאל נֹאהָב וְנַכִּיר טוֹבָתוֹ 

وبه دروب محبة ورشاد                            כִּי בּוֹ דַּרְכֵי אֳהָבָה וּנְתִיבוֹת יֹשֶׁר

 

ولطالما شاركتمونا بالاسى                         וְכֹל עוֹד הִשְׁתַּתַפְּתֶם עִמָּנוּ בַּצַּעַר

 في فقد سبط نبينا ابن الهادي                      לְאָבְדָן שֶׁבֶט נְבִיאֵנוּ אִבְּן אֶל הָאדִי *

 

وعزراء   دانيال النبيل يدلنا                       נִיחוּמֵי דָּנִיאֵל הֶאָצִיל יַנְחֵנּוּ

عن طيب اعراق وبيض ايادي                     לִמְקוֹרוֹת שֶׁל מַעֲשִׂים טוֹבִים וּלְלֹבֵן יָדַיִים

 

إن الحسين شهيد حق خالد                         גָּם חוּסֵין שֶׁמֵּת עַל קִידּוּשׁ הַשֵּׁם כְּשָׁהִיד 

لا غرو ان ينعى بكل بلاد                          זְכוּתוֹ נִצְחִית , אֵין פֵּלֶא יוּסְפָּד בְּכֹל מָקוֹם 

 

عزرا مراد  وان  فضلك سابق                    עֶזְרָא מוּרָד שֶׁטּוֹבַתְךָ  הִקְדִימָה 

فاقبل  تحياتي وصدق ودادي                      קַבֵּל - נָא בִּרְכוֹתַי וְכֵּנוּת יְדִידוּתִי 

 

فانا المتيم   بالكرام  وحبهم                       וַאֲנִי בִּצְנִיעוּתִי מַעֲרִיץ נְדִיבִים בְּכֹל לְבָבִי                    

زادي  واحلامي  وطيب رقادي                  וְאוֹהֵב אוֹתָם גַּם בְּחֲלוֹמוֹתַי וּבְטִיּב מִשְׁכָּבִי

 

موسه الكليم واحمد افضالهم                      שֶׁבָח לְמֹשֶׁה רַבֵּנוּ עַל מַעֳשָׂיו הַטּוֹבִים 

تترى على الدنيا ليوم تنادي                       שֶׁהִרְעִיף לָעוֹלָם לְיָמִים עוֹד יָבוֹאוּ

 

ابرام  جدّكم ونحن عمومة                       אַבְרָם סַבְּכֶם וְאָנוּ בְּנֵי דּוֹדִים

يا ال اسحاق اولي الامجاد                       וְאַתֶּם בְּנֵי יִצְחָק רְאוּיִים לְתִפְאֶרֶת

 

وسمؤل  بن العدايا رسالة                        וּשְׁמוּאֵל בֵּן עֲדָיָה הִנּוֹ כְּאִגֶּרֶת מוּדְפְּסֶת

طبعت على طيب وحسن مفاد                   מְעִידָה עַל טוּב לֵב וְהִתְנַהֲגוּת מַשְׁמָעוּתִית 

 

كان الوفي وفي الوفاء خليقة                    הָיָה הַנֶּאֱמָן וּבַּנֶאֱמָנוּת טֶבַע

تحيي النفوس كمنهل للصادي                   מְחַיֵּה נְפָשׁוֹת  כְּמִקְוֵה מַיִם לַדָּגִים

 

فعليكم مني السلام معطرا                       אֲזָי עֳלֶיכֶם הַשָּׁלוֹם עִם מֵי בְּשָׂמִים

ما دامت الدنيا اهيل ودادي                      כֹּל עוֹד הַתֵּבֵל הִנָּה מִשְׁכָּן יְדִידוּתִי 

         

* אּבּן אֶל הָאדי - קדוש מוסלמי שיעי שגם יהודי העיר עמארה בעיראק היו מתְאַבּלים ביום הסְפֵּדו

  

  

  

ולבסוף אני מקווה שֶׁשִּׁירִי זה יהיה התחלה טובה של אהבה וקֶשֶׁר בינינו. וְשׂהֲדִי בַּמְרוֹמִים אומר לכם ולהיסטוריה שֶׁכּל מה שכתבתי בשירִי נִזְקף לִזְכוּתְכם, טִיב אֲדיבוּתְכֶם וגדולַת נַפְשְׁכֶם.

 

כמו כן, החֶסד הגדול של הִתְפַֻרצוּת הכישרון השִׁירִי של מחשְׁבותיי ייזָקף למורִי רַבי וְאחי , נושא נִסִּי וּכְנָפִי בּוֹ אני מְעוֹפֵף, לפרופסור שמואל מורה ענק הספרוּת האנושי המחבֵּר בין העמים.

איחוליי החמים.

אחיכם     

 ד"ר  ג'באר ג'מאל  אל דין

  

  

  

  

עֶזְרָא מוּרָד מֵשִׁיב לַמְּשׁוֹרֵר הָעִירָאקִי

וּמְשַׁגֵּר לוֹ אֶת שִׁירוֹ

"לִקְרַאת שָׁלוֹם"

  

  

ביום ראשון11 בנובמבר  2012 השַׁבְתִּי לידידנו המרצה והמשורר  בזו הלשון :

 

 

לאחי המשורר והסופר היקר מר ג'בּאר ג'מאל אל דין, נכבדי!

השלום עליכם עם בִּרְכַּת האל וְרַחֲמָיו .

 

ביום שלישי שעבר הייתי כה מאושר כאשר הֵסַבְנוּ לשולחן עם האורח הנכבד מר דניאל שאול בחתונת מאיה בִּתּו של ידידִי פרופסור שמואל מורה והָיָה לי הכָּבוד לקרוא את שִׁירֱכם האצִילי והיפה שֶׁשִּׁגַרְתֶּם לְמָאיה בִּתּוֹ בְּלִוּוי התרגום שֶלִּי לַשָׂפה העברית .

 

אישית מלֵאתי את תפקידי לכבודכם ולכבוֹד הגברת מאיה לבית קארינה ושמואל מורה ולבעלהּ החתן אֵיתן לבית משפחת קרימר . השיר שֶׁהִקְדַשְׁתָ לכּלָּה מצא חן בְּעינַי ובעינֵי הרַבִּים.שֶׁהאזינוּ בְּקֶשֶב רב וזִיכּוּ אותו בתשואוֹת חמּות .

 

אחי ג'בּאר!

מה יפים שיריךָ ? הִנני בין מַעֲרִיציךָ .

 

כבוד המַּרְצָה בַּמַּחֲשָבָה הַמְּדינית באוניברסיטת - כּוּפה, היטַבתָּ לְהַחֲיוֹת את השִׁירָה המְּשוּקְלֶלֶת דֶּרֶך העיתונותּ האלקטרונית החופשית וְהֶחֱזַרְתָ להּ את יופייהּ כְּמִקּודם, שִׁירה  החוֹשֶׂפֶת  לָעולם  את פְּנֵי עיראק האמִתִּי הֶחָדש - ישן המּשְׁתַּחרֵר והדמוקראטי, האֶנושי והאָצילי.

 

אחי ג'בּאר ג'מאל אלדין !

 

לבסוף רצוני להעביר לך מֵירב התּוֹדוֹת ומיטָבן  לַשִּׁיר שהִקְדָשְׁתָּ לִּי עם דרישת השּלום. יְבָרְכְךָ הָאל וירְבֶּה כמוךָ מִבני צעירי עיראק היקרים .

 

ואומר לך גלויות , אחי היקר, בְּעֶרֶב זה, כַּאֲשֶׁר הייתי כּוֹתֵב אִגַּרְתִּי זוּ אליךָ שָׁמַעְתִּי לפתע אזעָקה בְעירי קריית - מלאכי, כך שנֶּאֱלצתי להפסיק את הכתיבה ולרוץ לקחת את נכְדָּתּי מוֹר הַיְּשֵׁנָה בְּיָדיי לַמִּקְלט בַּל נִפָּגַע חֲלילה מהַטּילים הנִּתָכים עלינו מֵעַזּה למְלוא דְּרוֹם ארצֶנוּ ישראל.

 

בְּאותהּ עֵת נזכרְתּי בִּשִׁיר שֶׁכָּתַבתי לפני כעשרים שנה  ב-12 באפריל 1992 בעברית ותרגמתיו לערבית הִנּה הוא לפניךָ :

 

לִ קְ ר א ת   שָׁ ל ו ם

 

 

                                                       מאת : עזרא מורד 

 

שְׁכֵנִי אַתָּה, הָעֲרָבִי

לֹא יְרִיבִי וְלֹא אוֹיְבִי!

נְצֹר חַרְבְּךָ! אֶנְצֹר חַרְבּי!

לֹא אֶפְגַּע בְּךְ! אַל תִּפְגַּע בִּי!

 

נְטֹשׁ תֵּבַת שִׂטְנַָתְךָ, רֵעי

קַלּוֹּ הַמַּיִם, פַּזּוּ שָׁמַיִם,

  

  

יֹונָה צְחֹורָה שֻׁלְּחָה מִקֶּשֶׁת

עֲלֵי זַיִת בְּפִיהָ מְבַקֶּשֶׁת:

לֹא עוֹד דָּם

יִשְׁפֹּךְ הָאָדָם עַל הָאֲדָמָה

קָדוֹשׂ הַדָּם!

וְלָמָּה נָרִיב נִקָּטֵל?

עֹולָם שֶׂלִּי וְשֶׁלְּךָ יָמוּת וְיִבָּטֵל?

עַל מָה?

  

הֲאָנִי הַצִּיוֹנִי אוֹיֵב?

זְאֵב הַכְּאֵב?

הֲלֹא חַיָּה רָעָה טַנְטַָלִית

נוֹעֶצֶת שִׁינֶּיהָ לַשֹּׂבָע

יוֹם יוֹם בִּבְשָׂרְךָ

זֹולֶלֶת כָּל תִּקְָוה טֹובָה

חַיַּת חֶסֶךְ , מַחֲסֹר, חֳלִי

בֹּורוּת, בַּעֲרוּת וְעֹנִי.

  

לֹא! בְּנִיָּתִי לֹא חָרְבָּן

הַפְרָחַת שִׁמְמְוֹתַי לֹא פִּצְצַת זְמַן

כִּנּוּס פְּזוּרַי לֹא מְאֵרָה

וּנְטִעֹותַי לֹא עֲקִירָה!

  

בְּנֵה גַּם אַתָּה, רֵעִי, עֶדְנְךָ

עְָכְשָׁיו וְעַתָּה!

טַע כַּרְמֵי פְּרָחֶיךָ

שְׁתֵה רִקְחָם בְּאָהֲבָה!

מְלֹא חָפְנַיִם לְךָ מֶרְחֲבֵי - יָהּ!

גְּשֹׁר תּוֹחֶלֶת לִפְלִיטֶיךָ

כְּפִי שֶׂבָּנִיתִי, גָּשַׁרִתִּי

וַיִּבְנוּ לי.

  

תָּחוּג הַיּוֹנָה עַל גַּגִי,

עַל גַָּגְךָ,

רְקֹד כָּמֹונִי לְמַשָּׁק כְּנָפֶיהָ

לֹא לַסְקָאדִים!

  

הִתְּפַלֵּל עִמִּי

לִשְׁלֹום עַמְּךָ וְעַמִּי!

צְעַד בִּשְׁבִיל הַשַָּׁלוֹם

נַרְחִיבֹו לִרְוַָחָה.

  

לֵךְ לִקְרַאתִי,

אֲנִי לִקְרַאתְךָ!

לֹא נֶאָבֵק!

נִתְחַבֵּק.           

4/12/1991

*טַנְטַלִית - מִלְשֹׁון טַנְטָל -כִֹנּוּי לְשֵׁד בִּלְשוֹן יְהוּדֵי עִירַאק.           

  

שיר זה פורסם בזמנו:   בידיעות נעמ"ת, בְּאֶל שַׁרְק , ובספרי "מֵעַל לַדְּקָלִים"

  

  

  

 

نحْوُ  السلام

              بقلم: عزرا مراد

  

أنتَ جاري أيُها العربي لا خصْمي ولا عَدُوّي

صِن سيْفُكَ أصِن سيفي لا أؤذيك ولا تؤذيني

  

إرْم ِ مَنْبرَ بُغْضِكَ يا صَديقي

هَدَأَت المِياه وأذهبت السَماء

حَمامَةٌ بيضاء إنْطَلَقت مِن قوْسٍ قزح

تَحْمِلُ وَرَقَة زيتون  تُصَلّي:

"رباه! لاتسمح بسفك دَمِ انسانِ في الأرض

بعد اليوم بيد إنسانِ أخرِ 

فالدِِماء  مُقدّسَة وَحياة الإنسانِ مُقَدَّسَة.

  

وَلِمَ   الخِصام؟   لِنُقْتل  ولًتزولُ  دُنْيانا؟

هَلْ   أنا   الصهيوني  عَدُو؟

أليسَ َوحْشاً ضارِياً طنْطَلِّي

ينهش بِأسْنانه كلَ يومٍٍ

خيرُ امال شَعْبك

وَحْش الأمْراض والحِرمان

والجهْل   والأُمِية   والفقر؟

  

كلأ  يا  صديقي ! بنائي ليسَ خراباً

واسْتِثمارِ أرضي ليسَ قنابل مُؤقتة

وَجَمْع شَمْلي ليسَ شّراً

وَغَرْس أشجاري ليسَ قلعاً

  

فابن يا صديقي فُرْدَوْسَكَ

اليوم والأن كَما بنيتُ أنا

واغرِسْ كرمك ووَرْدك ما شئت.

  

لًكَ مِلء اليدين أرص الله واسِعَة

فمِد جسور امال الاجئين

كما بنيتُ وبنو لِي.

  

دَعْ الحمامة تطير فوقَ  سطْحي  وَسَطْحك

وارقص مِثْلي لوقع  حفيف جناحيها

قل لا !  لا   للصواريخ

صلّّي مَعي لِسلام شعْبك وَشعْبي

فهيّا للرفاهيّة

سِر نحوي أسِر نحْوَكَ

لا للصراعِ!  بل  لِلْعِناق!                                       12.4.1992

  

 

תְּשׁוּבָתוֹ הָאַדּיבָה שֶׁל גַ'בָּאר גָמָאל אִלְדִין

לְעֶזְרָא מוּרָד

  

  

ביום ראשון 11 בנובמבר 2012 הֵשיב לי המשורר הנכבד בזו הלשון:

 

לאחי המשורר מר עזרא מורד מכובדי

 

הייתי מאוד סקרן לקבֵּל את תשובתך והיום נִתְמַלְּאָה תקוותי. ולהיסטוריה אומר שאני אוהֵב את עֲדתְכם האצִילה באופן שלא יתואר. זאת אהבה שֶׁיָּנַקְתִּיהָ מחלֵב אִמִּי. והיום הוספתי לרשימת יְדידַי עוד חבֵר נאמן נוסף ואני קראתי במקום מסוים שמוצָאכם מן העיר עמארה העיראקית. ואני אָהבתי עיר זו ותושביהָ שֶׁגָּרו בָּהּ הן המוסלמים והן היהודים. כי אמּי ז"ל הייתה מתושְׁבי העיר עמארה, והיא הייתה בית הַסֵּפֶר שלי הרִאשון בַּחיים והיא שחינְּכה אותי לאהבת הבריות ולסבלָנות בין הדּתות. היא הייתה מסַפֶּרֶת לי אודות העדה היהודית בָּעיר ונֶאֱמָנוּתהּ בַּיחסיהָ לזולת. היא הייתה מסַפֶּרֶת לי בְּעצב על תְּליית הֶעָשִׁיר העיראקי הנאמן השֶׁהִיד שָפיק עדָס נשמתו עדן ואשר כָּתַבְתי אודותיו שיר קינָה שפורסם בחדשות ובמקומות אחרים.

 

אחי היקר ,

 

המלים חדלות מלסַפּר שִׂמְחָתי לפגישתנו ולו דרך האינטר- ניט. ואכן צָדַק המשורר שאָמר: גַּם אִם נִפְגשׁ את אוֹרְחינוּ וְלוּ בַּחלוֹם, אֲזי חָזַר הקֶּשֶר כְּפִי שֶׁהָיָה.

  

אהבתי את שִׁירךָ ואנו מתפַלּלים שהשלום ישְׂרוֹר בְּאזוֹרינוּ וְשֶהאֵל יָסיר מֵעִמְּכֶם כּל רַע וַאֲנִי שוֹאֵל וְתמֵהָּ הלוא דַּיּ רועַ ! לא מסְפּיק סָבַל העם היהודי מִדְּכּוי וָסבל לְאורֵךְ הדורות? ומה אַשְׁמת אומָּה זוּ? אומה יוצֶרֶת, מְחַדֶּשֶׁת, חושֶׁבֶת , עַד כִּי רַבּו מְקַנְּאֶיהָ לאורךְ ההיסטוריה. הֲרי כל הכבוד לאומה זו שֶׁמִמּנָּה יָצַא משה בן מימון, אחד העם, מקס נורדוי, ביאליק ואחרים מִכּוֹכבֵי הפִסְגָה.

  

ותודה לכל מי שהיה המְקַשּׁר בינינו, אם זה מוֹרנו הגדול שמואל מורה ישמרנו האל או אחינו מר דניאל שאול אשר נפגש עמכם באירוע יקר ואני מתכוון לעֶרֶב חתונתהּ של מָאיה מורה.

 

הנני  דורש בשלום משפחתכם ונֶכְדתכם וילדיכם ובניכם, האל ישמור אתכם והשְגָחתוֹ תהיה עליכם ללא הפסק.

 

 ואומר לכם בעברית לילה טוב להתראות.

 

אחיכם

 ג'בּאר ג'מאל אלדין.

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

הכותב הוא איש חינוך, משורר, סופר ועורך ספרות. למידע נוסף: "עזרא מורד" בוויקיפדיה

 

רוצים לפרסם את דעותכם ב"פרשן"? גם אתם יכולים! לחצו כאן

 

גולשים יקרים, הכותבים באתר משקיעים מזמנם בשבילכם, בואו ניתן להם תגובה! כתבו למטה (בנימוס) את דעתכם.

דרג מאמר:          
תגובות למאמר זה לא התקבלו תגובות לקריאת כל התגובות ברצף
אין תגובות למאמר