מס' צפיות - 1302
דירוג ממוצע -
שיר עֶרְגָּה בְּלַהַג בדואי-עממי מאת המשורר: עַבְד אֶל כָּרִים הַדָּאד
תרגם - עזרא מורד
מאת: עזרא מורד 18/08/19 (11:41)

קִנֵאתִי בְּצִפֳרֵי הָעֶרֶב  שֶּשָּׁבוּ וַאֲנִי בָּדָד נוֹתַרְתִּי

עָרַגְּתִּי לִרְאוֹת קְרוֹבַי, אֶת דֶּלֶת בֵּיתָם לִנְשֹׁק

וְעַל סַפּוֹ פְּרָחִים לְפַזֵּר,  שָׂמֵחַ עֲדֵיהֶם לָבוֹא

וְלִפְרֹשָ מְלֹא שְׁנוֹת חַיַּי נְשִׁיקוֹת, כֵּן! חָפֵץ אֲנִי מְאֹד

רָצִיתִי לִרְאוֹתֵךְ בָּעֶרֶב, הוֹי אִימָא! מָה הִתְגַעֲגָעְתִּי

לֵילוֹת הַפֵּרוּד שֶׁלֶג מְצַמְרר, רוֹעֵד נוֹתַרְתִּי מֵאָהָבָתִי   

הִשְׁתּוֹקַקְתִּי לִרְאוֹתְכֶם קְרוֹבַי, לָשֶׁבֶת לְיַד דַּלְתְּכֶם

וּמֵרוֹב כִּסּוּפַי יוֹם וָלֵיל, אֶנְשֹׁק אֲפִילּוּ דֶּלֶת בֵּיתְכֶם

והשיר במקור

أحْسِدْ طِيور آلعَصِر رِجْعَتْ وَانا ظَلّيتْ 

شْتاقيتْ أشوفَنْ هَلِي أبوسْ بابْ آلْبيتْ

عَلْ عَتْبَة أنْثِرْ وَرِد فَرْحانْ يَمْهُم جيتْ

أفْرِشْ سِنينْ آلْعمِرْ بوساتْ أنا تْمَنّيتْ

حِبيتْ أشوفَكْ عَصِر يٌمَّه شْكَدْ حَنّيتْ

ليل آلمَنافي ثَلِج أرْجِفْ عِشِقْ ظَلّيتْ

شْتاقيتْ أشوفَنْ هَلي وَاكْعِد إبابْ آلْبيتْ 

وْمِنْ شوقي ليلْ انْهارْ أبوسْ بابْ آلْبيتْ

הכותב הוא איש חינוך, משורר, סופר ועורך ספרות. למידע נוסף: "עזרא מורד" בוויקיפדיה

 

רוצים לפרסם את דעותכם ב"פרשן"? גם אתם יכולים! לחצו כאן

 

גולשים יקרים, הכותבים באתר משקיעים מזמנם בשבילכם, בואו ניתן להם תגובה! כתבו למטה (בנימוס) את דעתכם.

דרג מאמר:          
תגובות למאמר זה לא התקבלו תגובות לקריאת כל התגובות ברצף
אין תגובות למאמר