מס' צפיות - 270
דירוג ממוצע -
אוזני המן - אינם אוזניים ואינם של המן!
מאת: אברי שחם 04/03/12 (18:28)

 

 

פרסום מחודש של רשומה שהתפרסמה ביוני 2007

 

בשעתו, כאשר ביקרתי בקנדה וצילמתי בשוק בוונקובר שני מגשים עם אוזני המן (הצילום בראש הרשומה), הסתקרנתי כיצד המאפה הפורימי המסורתי הזה הממולא פרג, או ריבה, או שוקולד, זכה לשמו המקאברי במקצת? האם המקור הוא במסורת היהודית? צורר היהודים, המן, הוא אחת הדמויות השנואות ביותר בהיסטוריה שלנו אחר היטלר (ואף נוהגים לכרוך יחדיו את שני השמות), אבל לא האמנתי אף לרגע, כי רק מתוך שנאה לרשע זה, נוגסים היהודים באופן סמלי באוזניו. אני סבור גם, כי אם מאפה זה היה אמור להזכיר לנו את המן, הוא היה מר כלענה ולא טעים כל-כך. אחר הכול, פורים הרי הוא חגנו העליז ביותר ואין בו מקום לשנאה.  

גוגל הכול-יכול (הגידו, עם יד על הלב: האם היינו יכולים להסתדר בלעדיו?) מצא עבורי מאמר חתום על-ידי איילה ש. שהתפרסם באתר הונגרי של הקהילה האורתודוקסית וחסידי חב"ד http://www.zsido.com. מסתבר, כי השאלה עוררה גם את עניינו של בלשן יהודי הונגרי בשם י. שרגא. האיש גילה סיפור מרתק על נפתולי התרגום (הלא מדויק) משפה לשפה ועל כך, כי שמו של המן התגלגל לשמו של המאפה במקרה בלבד. מקורו של המאפה שאנו מכנים אוזני המן נמצא במזרח אירופה. שמו בגרמנית הוא עד היוםmohntaschen , ז.א.  כיסוני-פרג, אולם לשמו ההונגרי כבר השתרבבה ה'אוזן' והוא נקרא barátfüle, שמשמעו אוזנו של ידיד.

לתחילת הסיפור עלינו לחזור ל-1849,שנה בה דיכאה השלטון האוסטרי בעזרת הצבא הרוסי את מלחמת העצמאות ההונגרית. אחר כניעת הצבא ההונגרי, הופעל בידי האוסטרים שלטון-אימים נגד ההונגרים, 13 ממפקדי הצבא המורד הוצאו להורג, אלפים נכלאו. ב-1867, בעקבות תבוסת האוסטרים במלחמה נגד הפרוסים, הושגה פשרה, (המכונה 'פיוס') בין שני חלקי הממלכה האוסטרו-הונגרית והיא הפכה למונרכיה דואלית (הקיסר פרנץ יוזף הוכתר גם כמלך הונגריה), ניתנה חנינה לאסירים המדיניים והחלה הונגריזציה של מוסדות השלטון בהונגריה.

במחציתה השנייה של המאה ה-19, בה דיברו עדיין בבודפשט ובמיוחד בחלקה המערבי, בבודה, רוב התושבים גרמנית, פעלה בבודה מסעדה בבעלותו של אדם בשם פרוינד (ידיד בגרמנית). בין היתר התמחתה מסעדה זאת במין בצק ממולא בריבה, שקודם בישלוהו במים ואחר טיגנוהו בשמן. מאכל זה הופיע בתפריט בשם "כיסונים ממולאים בידי פרוינד". אחר הפיוס עם האוסטרים ב-1867, הגיעה מגמת ההונגריזציה גם לתפריטה של מסעדת פרוינד. בדומה  אופנת עברות השמות שהייתה מקובלת בישראל בשנות ה-60 של המאה שעברה, גם בעל המסעדה רצה להפגין פטריוטיות ושינה את שמו ל- barát(ידיד בהונגרית). אדם בעל רצון טוב - יותר מאשר ידע בשפה ההונגרית - תרגם תפריט המסעדה ואת המונח הגרמני"gefüllte"  (ממולא) הפך ל-""füle (אוזן בהונגרית), בעל הצליל הדומה. כך השתרש בשפה המונח "barátfüle", (כאמור אוזן ידיד).

את התפריט הדו-לשוני ניתן לראות עד היום במוזיאון האתנוגראפי בבירת הונגריה.

בכך לא הסתיימה עדיין ההסתבכות הלשונית הפתלתלה. ב-1920 נפתחה בבודפשט ברחוב קיראל', בלב האזור המאוכלס עד היום ביהודים, קונדיטוריה יהודית. בעל הבית, יהודי ממונקצ'בו (היום באוקראינה), הכין לפורים מאפה משולש ממולא בפרג שקרא לו לפי הדגם ההונגרי mohnfüle, ז.א. אוזן פרג. המונח 'ממולא' הפך בינתיים בשפה ההונגרית באופן סופי ל'אוזן' ואיש לא העלה בדעתו מה היה המקור.

כאשר מאוחר יותר עלה אותו יהודי ארצה ופתח קונדיטוריה בירושלים, הוא תירגם את שמו של המאפה, בו התמחה, לעברית. כיוון שהשפה ששלט בה הכי טוב, הייתה היידיש, הוא לא השתמש במונח ההונגרי "mák" (פרג), כי אם בגרמני/היידי  mohnוקרא למאפה שלו homontasche ז.א. אוזן המן.

האין זאת מהתלה פורימית נפלאה? כפי שראינו, כל קשר בין המן, אוזנו ולמאפה 'מסורתי' זה הוא מקרי בהחלט!  

 

הכותב הוא ישראלי נשוי, שלושה ילדים, שישה נכדים. עוסק בעריכה וכתיבה טכנית לפרנסתו ובכתיבה יוצרת ותרגום בעברית, אנגלית והונגרית וגלישה באינטרנט להנאתו. גר בת"א וגאה להימנות על חברי מרץ.

 

רוצים לפרסם את דעותכם ב"פרשן"? גם אתם יכולים! לחצו כאן

 

גולשים יקרים, הכותבים באתר משקיעים מזמנם בשבילכם, בואו ניתן להם תגובה! כתבו למטה (בנימוס) את דעתכם.

דרג מאמר:          
תגובות למאמר זה לא התקבלו תגובות לקריאת כל התגובות ברצף
אין תגובות למאמר